Operele a trei scriitori din Republica Moldova au fost traduse în neerlandeză
Trei scriitori din Republica Moldova, au fost traduşi în neerlandeză şi urmează să fie lansaţi mâine, 11 iunie la biblioteca Permeke din Anvers, în cadrul festivalului internaţional de poezie "Felix Poetry Festival".
Scriitorii din Republica Moldova figurează în lista a 15 autori români din sumarul numărului special dedicat literaturii române de revista neerlandofonă "Gierik & Nieuw Vlaams Tijdschrift".
Printre cei 15 scriitori români se numără atât clasici, cât şi contemporani. Scriitorii moldoveni, care au fost traduşi sunt Iulian Ciocan, Irina Nechit şi Nicolae Spătaru şi au fost traduşi poetul şi eseistul Jan Mysjkin şi Jan Willem Bos.
Autorii traduşi:
1.Lucian Blaga - "Lumina" şi alte poezii: "Gândurile unui mort", "Gorunul", "Călugărul bătrân îmi şopteşte din prag", "Ulciorul", "Din cer a venit un cântec de lebădă", "Am înţeles păcatul ce apasă peste casa mea".
2.Ioan Slavici - "Moara cu noroc".
3.Virgil Teodorescu - "Blănurile oceanelor", "Vei câştiga un fulg", "Munţii din vise", "Aruncătorul de bumerang", "Alternativele sunt de diamant", "Nimic nu e de neînţeles", "Litera obsedantă", "Seara auzi prin lucruri", "Masca de os", "Extraordinara somnolemţă a părului",
4.Gib I. Mihăescu - "Rusoaica",
5.Max Blecher - "Radio de fabricaţie",
6.Liviu Rebreanu - "Amândoi",
7.Iulian Ciocan - "Tărâmul lui Saşa Kozak"
8.Nicolae Spătaru - "Visul unui pragmatic", "Citirea zidului", "Strălucitoarea iluzie a lui Don Quijote",
9.Marin Mălaicu– "Hondrari", "Lunetistul",
10.Varujan Vosganian - "Cartea şoaptelor",
11.Ofelia Prodan - "Afrodita", "Ulise şi jocul de şah", "Apolodor cel limbut şi preoţii", "Visul lui Robespierre",
12.Irina Nechit - "Armata", "Drumul sângelui", "Masca",
13.Cristian Popescu - "Înghesuială", "Împliniri", "Bucăţi de lemn", "Aştept", "Casa memorială", "Str. Cornelia", "Marţi", "Vineri",
14.Adela Greceanu - "Provinciala", "Mariana", "Provincialii", "Adila", "Ce drăguţă eşti",
15.Gellu Naum - "Cu timpul", "Triunghiul", "Partea cealaltă",
Revista Gierik NVT a fost lansată în 1983, la Anvers și apare de patru ori pe an. Numărul special consacrat literaturii române apare cu sprijinul Institutului Cultural Român Bruxelles, în cadrul strategiei sale de sprijinire a traducerilor și a traducătorilor de literatură română.