AMUZANT. Cum traducea până acum Google sintagma "Federaţia Rusă" din ucraineană în rusă
Rusia este casa cunoscutului domeniu malefic al Mordor, pe care îl știm din The Lord of the Rings, iar ministrul său e un "căluț trist", potrivit unei erori tehnice a Google Translate.
Deși nu ne plac erorile, trebuie să recunoaștem că aceasta e cât se poate de amuzantă. Utilizatorii au început să o sesizeze în timp ce foloseau funcția de traducere din ucrainiană în rusă, și, așa cum era de așteptat, au apărut rapid capturi în social media, potrivit celor de la BGR. Totuși, nu știm dacă e cu adevărat o eroare sau un atac cu umor, scrie playtech.ro.
Printre traduceri, rușii apar drept „invadatori”, o referință care ne duce cu gândul la axarea Crimeei, Rusia e Mordor, iar Sergey Lavrov este “grustnaya loshadka”, adică un „căluț trist”. În conflictul dintre Rusia și Ucraina, care a început de doi ani, soldații ucrainieni și activiștii s-au referit deseori la Rusia făcând asocieri cu Mordor, binecunoscutul ținut din opera lui J.R.R.Tolkien.
Într-o declarație, Google a spus că totul e din cauza unei probleme tehnice. Atunci când Google face o traducere automată, folosește exemple din sute de milioane de documente, pentru a distinge care variantă e cea potrivită.
În orice caz, problema s-a rezolvat, dar nu înainte să ne amuze copios.