DE VORBĂ DESPRE VORBE cu Vsevolod Cernei: Despre XÉRES, un vin de calitate superioară
Să vorbim despre vorbe – despre originea şi sensul lor, despre întrebuinţarea lor corectă sau mai puţin corectă.
Bunăoară, despre un vin spaniol a cărui denumire în limba română se scrie într-un fel dar se pronunţă în altul.
Dicţionarul ne lămureşte că XÉRES este un vin de calitate superioară, cu aromă și buchet specific, originar din Spania şi precizează că se scrie xeres, dar se pronunţă heres.
Vinul poartă numele oraşului Xerez de la Frontera, din Sudul Spaniei, care timp de mulţi ani până în 1492 era situat la graniţa cu ultimul regat al maurilor din Granada. Istoria oraşului îşi trage din aşezarea romană Ceret, pe care mai apoi vizigoții au numit-o Xeritium. După ce a fost cucerit de mauri, orașul s-a numit în limba arabă Sherish, iar după recucerirea de către spanioli s-a numit Șerez și scris Xerez, în limba castiliană medievală litera X corespunzând sunetului Ș. În secolul XVI fonemul /ʃ/ notat cu litera «X» s-a transformat în fonemul actual /x/, notat cu j, iar în secolul XVIII reforma ortografică efectuată a Academia Regală a înlocuit litera «X» cu litera «J» și de atunci orașul se scrie Jerez și se pronunță Heres.
veche, Xerez, s-a păstrat în denumirea vinului în alte limbi - orașul se află într-o regiune viticolă și este firesc ca vinul produs aici să-i poarte numele. Și denumirea vinului se scrie la fel în spaniolă - Jerez. În română a fost adoptată transcripția franceză – Xeres. În limba engleză acest vin de Andaluzia se numește Sherry, denumire preluată și de alte limbi, bunăoară, neerlandeză, italiană, bulgară.
Aceste modificări ale cuvintelor odată cu trecerea lor dintr-o limbă în alta este destul de frecventă. Aceeași englezi ne furnizează încă un exemplu din această serie. Lângă țărmul nordic al Franței se află insulele Anglo-Normande numite și Insulele Canalului care îi aparțin Marii Britanii. Cea mai mare și mai cunoscută dintre ele este insula Jersey. Pe vremuri Imperiul Roman se întinsese până la Insulele Britanice. Pe atunci unul dintre numele acestei insule era Caesarea, adică Insula lui Cezar și se presupune că pronunția anglo-saxonă a transformat-o în Jersey. Acest nume a migra și peste Oceanul Atlantic – întemeietorul unei colonii de la sud de New-Yorc era originar de pe insula Jersey și și-a denumit colonia New-Jersey, dar i-a dat și denumirea latină Nova Caesarea.
De ce vorbesc despre această insulă? Pentru că denumirea ei a intrat și pe alte căi în mai multe limbi ale lumii, inclusiv în română. Așa se numește o rasă de bovine crescută pe insulă și răspândită în toată lumea ca rasa Jersey.
Și un alt cuvânt exportat de pe insulă se datorează activității economice a locuitorilor ei - se numește jerseu un obiect de îmbrăcăminte tricotat sau împletit, din lână sau bumbac, de obicei cu mâneci lungi și deschis în față care acoperă partea de sus a corpului. Acest gen de sacou era purtat de acești insulari și de aceea s-a răspândit prin lume cu această denumire jersey sau, în cazul nostru, jerseu. Prin extensie, la fel se numește și țesătura elastică tricotată, de lână, de bumbac, de mătase etc., din care se fac obiecte de îmbrăcăminte.