DE VORBĂ DESPRE VORBE cu Vsevolod Cernei. Originea cuvântului "Revelion"
Să uităm pe câteva clipe de evenimente şi să vorbim despre vorbe – despre originea şi sensul lor, despre întrebuinţarea lor corectă sau mai puţin corectă.
Bunăoară, despre cuvântul Revelion. Este un cuvânt franțuzesc pronunțat românește. La francezi Reveillon înseamnă aproximativ „trezire”, dar are și sensul de ospăț la miezul nopții. Noaptea de Revelion este noaptea în care se schimbă anii, iar cuvântul Revelion semnifică și petrecerea care are loc în această noapte.
Este o sărbătoare preponderant hibernală în cinstea sfârșitului unui ciclu și a începutului altuia. Ca simbol al caracterului ciclic al existenței Anul Nou a fost născocit de mult. Era sărbătorit după strânsul recoltei sau în perioada semănatului. Adică, e o sărbătoare inventată de țărani, dat fiind că pentru ei această succesiune a ciclurilor chiar avea o importanță vitală.
În diferite țări perioada s-a mutat din martie și septembrie în ianuarie în epoci diferite. Unde mai pui că și ticluitorii de calendare își cam făceau de cap. Încă romanii antici mutau lunile de parcă ar fi fost cărți de joc într-o pasiență. Și acum mulți au propriul calendar – chinezii, japonezii, evreii, musulmanii. Iar moldovenii au cel puțin două, din care cauză Crăciunul s-a mutat după Anul Nou. Datorăm această confuzie suveranului catolic Grigorie al 13-lea care a făcut un calendar diferit de cel canonic ortodox, la care nu vrea să renunțe biserica.
Atributul principal al Revelionului este bradul natural sau artificial. Pe timpuri a fost un înlocuitor socialist și laic al pomului de Crăciun care nu era neapărat brad. În ultimele decenii bradul atât în case, cât și în locurile publice și cele comerciale este instalat în preajma Crăciunului. Deci, bradul creștin este împodobit în ajunul Crăciunului laic și comercial occidental cu jucării și ghirlande electrice confecționate de regulă în China daoistă și confucianistă și socialistă.
Fundalul muzical al Revelionului este asigurat de piesa imortalului grup suedez AВВА «Happy New Year», de șlagărul sovietic ocazional ”V lesu rodilas iolocika” și de autohtonul ”O brad frumos, o brad frumos cu cetina tot verde” pe care bătrânii născuți în România Mare și care nu l-au uitat l-au transmis nepoților care nu l-au știut și care vor să trăiască în România Mare.
De fapt, colindul ”O brad frumos” este un hit every green internațional, numit în limba originalului O Tannenbaum. A fost lansat în secolul 16. Este o melodie populară din Silezia, cântată pe versurile lui Ernst Anschütz. A fost tradusă în multe limbi și e O Christmas Tree în engleză și Mon beau sapin în franceză.
Alături de piese ca Jingle Bells, White Christmas sau Stille Nacht face parte din patrimoniul universal al cântecelor de Crăciun din toate timpurile. Este curios că în Norvegia O Tannenbaum se cântă O Lutefisk, și nu este despre brad, ci despre una dintre mâncărurile tradiționale de sărbători din partea locului – pește în sos. Cum ar fi, în loc de O, brad frumos – O, pește-n sos.
O variantă logică. Pentru că Revelionul se asociază și cu bradul frumos, și cu peștele-n sos.
Pe această notă festivă vă urez La mulți ani și să ne auzim de bine!
- DE VORBĂ DESPRE VORBE cu Vsevolod Cernei. Verbul "a abera" NU ESTE în dicţionare
- DE VORBĂ DESPRE VORBE cu Vsevolod Cernei. Originea cuvântului "bacalaureat"
- DE VORBĂ DESPRE VORBE cu Vsevolod Cernei. Ce înseamnă cuvintele "leru-i ler" din colindele româneşti
- DE VORBĂ DESPRE VORBE cu Vsevolod Cernei. Care este originea cuvântului Crăciun