Două cărți autohtone, traduse în limba ucraineană. 10 mii de exemplare vor ajunge gratis la copiii refugiați (VIDEO)
Două cărți autohtone pentru copii au fost traduse în limba ucraineană. Este vorba despre ”UF! Ghid de conviețuire cu frații și surorile mai mici” și ”UHU! Ghid de reeducare a părinților” scrise de Ionela Hadârcă. Proiectul a fost inițiat de Asociația pentru Abilitarea Copilului și Familiei ”Ave Copiii”, cu susținerea financiară a Guvernului Australiei.
Evenimentul de lansare a celor două cărţi a început cu un recital de cântece susţinut de un grup de copii ucraineni care și-au găsit refugiul în țara noastră. Aceştia au reuşit să învețe și poezii în limba română.
Ideea de a traduce cele două cărţi aparţine Asociației pentru Abilitarea Copilului și Familiei ”Ave Copiii”.
”Elementul nou pentru versiunea ucraineană este prima pagină la ambele cărți în care apare o mică istorioară a unei păsări care în călătoria ei prin lume ajunge să zboare pe de-asupra Republicii Moldova și să povestească un pic despre ce a văzut aici. Oameni cu suflet mare, o gazdă primitoare, locuri frumoase.”, a remarcat MARIANA IANACHEVICI, director la Asociația ”AVE Copiii”.
Cele 10 mii de exemplare au fost tipărite la o tipografie din Harkov, Ucraina, și vor fi oferite gratis copiilor ucraineni care s-au refugiat împreună cu părinții în țara noastră.
”Cărțile au călătorit. Cred că ieri au ajuns în țară. Cărțile în limba ucraineană nu sunt de vânzare. Sunt 10 mii de exemplare: cinci mii de UF! și cinci mii de UHU! și vor fi distribuite copiilor ucraineni de aici din Republica Moldova.”, a precizat MARIANA IANACHEVICI, director la Asociația ”AVE Copiii”.
”Eu sunt foarte fericită că anume limba ucraineană a fost prima limbă străină în care au fost traduse primele mele cărți. Au fost scrise cu cel mai mare drag, fiind scrise pentru copiii mei. Nu există copii proprii și copii străini. Eu mă bucur că aceste cărți vor ajunge la copiii ucraineni. Sper mult ca să le încălzească serile în aceste timpuri grele.”, a spus IONELA HADÂRCĂ, scriitoare.
Ambasadorul Ucrainei în Republica Moldova, Marko Șevcenko, le-a mulțumit tuturor celor care au susținut această inițiativă.
”Ambele cărți sunt foarte interesante și va fi un punct de atracție pentru toată familia. Sper că copiii, dar și mamele lor vor avea posibilitatea pentru a citi ambele cărți. Sincer, astfel, cu o oră mai puțin copiii vor sta în gadget-urile lor.”, a spus Marko Șevcenko.
La eveniment au venit şi câţiva părinţi ai copiilor ucraineni. Potrivit lor, copiii refugiaţi în Moldova sunt nevoiţi acum să citească cărţi în ucraineană doar online.
”Această carte este importantă, pentru că aici în Republica Moldova nu există literatură în limba ucraineană. Suntem foarte bucuroși că vom avea acces și o vom citi.”
”Toate cărțile sunt interesante, mai ales cele pentru copii. În ultimul timp, ele sunt și mai interesante și nu contează în ce limbă. Da, este greu să citești într-o limbă străină. Trebuie mai întâi să o înveți.”
Reprezentanții Asociației pentru Abilitarea Copilului și Familiei ”Ave Copiii” urmează să organizeze lansări de carte şi în alte localităţi unde sunt găzduite familii cu copii din Ucraina. În prezent, în Republica Moldova sunt refugiaţi aproape 40 de mii de copii ucraineni.