Fraze comice pe siteul APC. Reprezentanţii Agenţiei au o explicaţie pentru situaţia creată
Lipsa unui translator pune Agenţia pentru protecţia Consumatorului în situaţii ridicole. Astfel, cei care vor să acceseze informaţii în varianta rusă pe siteul instituţiei, pot citi doar texte incoerente şi defectuoase. Reprezentanţii Agenţiei au şi o explicaţie pentru situaţia creată.
Siteul Agenţiei pentru Protecţia Consumatorului este plin de surprize pentru vorbitorii de limbă rusă. Spre exemplu, informaţia despre depistarea unui lot de produse alcoolice neconforme a fost tradusă în limba rusă cel puţin ilar. Aşa că afirmaţia "vizită inopinată" a fost tradusă drept o "inspecţie surpriză". Iar, agentul economic este numit "dealer de parfumuri". Translatorul a greşit şi atunci când a tradus denumirea unuia dintre cele cinci sectoare ale Chişinăului, Ciocana. Astfel în varianta rusă apare - "Chişinăul ciocănit sau pisat".
Frazele comice continuă. Spre exemplu denumirea mărcii băuturilor alcoolice neconforme, depistate de agenţi, în traducere figurează ca şi "coniac de marca Kvint dumnezeiesc".
Administraţia Agenţiei susţine că nu dispune de suficienţi bani pentru angajarea unui translator profesionist, iar în aceste condiţii poate folosi doar un program computerizat.