O studentă a scris istorie: Şi-a prezentat teza de doctorat în limba milenară a incaşilor (VIDEO)
O studentă din Peru a scris istorie după ce a scris şi apărat o teză de doctorat în Quecha, limba milenară a incaşilor, încă vorbită de milioane de oameni din Anzi, dar neconsiderată limbă academică, relatează The Guardian.
Roxana Quispe Collantes, studentă la Universitatea San Marcos din Lima, cea mai veche universitate din cele două Americi, a primit note maxime pentru studiul său asupra literaturii peruane şi latino-americane care a avut în centru poezii scrise în Quecha. Profesorii spun că niciun student nu a mai scris şi apărat vreodată o teză de doctorat complet în limba nativă, în toată istoria de 468 de ani a universităţi .
Asta cu toate că este cea mai vorbită limbă băştinaşă din America de Sud: din cei 8 milioane de oameni care o folosesc, jumătate dintre ei sunt peruani. Studenta şi-a început prezentarea cu o ceremonie tradiţională a recunoştinţei cu frunze de coca şi o băutură alcoolică din porumb chircha, apoi şi-a rezumat cercetarea intitulată Yawar Para sau ploaia de sânge.
„A fost un drum lung, dar a meritat”, a spus Quispe Collantes, care a mers în regiunile muntoase din Canas pentru a verifica înţelesul unor cuvinte ale dialectului Collao al limbii, vorbit în Cusco, regiunea sa natală.
Aceasta a copilărit în districtul Acomayo din Cusco şi a crescut vorbind limba cu părinţii şi bunicii ei. Teza de doctorat a fost rezultatul unei cercetări de şapte ani a operei poetice a lui Andrés Alencastre Gutiérrez (1909-84), un proprietar de pământuri din Cusco care a scris sub pseudonimul Kilku Warak’aq, studiul său analizând şi îmbinarea tradiţiilor andice cu catolicismul.
„Quecha nu e lipsită de vocabular academic. Astăzi mulţi vorbitori o combină cu limba spaniolă”, a spus ea adăugând că speră ca exemplul ei să „contribuie la reevaluarea limbii şi să încurajeze tinerii, în special femeile, să urmeze aceeaşi cale. E foarte important să lucrăm în continuare la salvarea limbii originare”.
Conducătorul de doctorat al studentei a spus că prezentarea sa „îi înfăţişează pe unii dintre cei mai simpli băştinaşi din această parte a lumii: pe locuitorii Anzilor numiţi odată indieni. Limba şi cultura lor au fost în sfârşit răsplătite”.
Peru s-a alăturat proiectului ONU „Anul Internaţional al Limbilor Băştinaşe” care îşi propune să contribuie la salvarea a 2.689 de limbi native din toată lumea. Anul acesta Peru a promovat înregistrarea oficială a numelor în cele 48 de limbi băştinaşe ale sale (peruanii au un nume nativ şi unul public, în documentele oficiale). În 2016, televiziunea de stat a difuzat primul program de ştiri în Quecha.
De atunci a mai transmis buletine de ştiri şi în alte limbi băştinaşe, precum limba Ashaninka, cea mai vorbită limbă în regiunea amazoniană a lui Peru. De asemenea, Biblia a fost tradusă în limba Quecha, ca şi romanul Don Quijote al lui Cervantes, scre adv.ro