Rugăciunea Tatăl Nostru s-ar putea schimba. Papa Francisc vrea o traducere mai bună
Papa Francisc a spus că Biserica Romano-Catolică ar trebui să adopte o traducere mai bună a frazei "Nu ne duce pe noi în ispită" din "Tatăl Nostru", cea mai cunoscută rugăciune din țările creștine, informează Reuters.
"Aceasta nu este o traducere bună", a declarat suveranul pontif într-un interviu televizat, miercuri seară, potrivit agerpres.ro
Papa Francisc a reamintit faptul că Biserica Catolică din Franța a decis recent să folosească fraza "Nu ne lăsa să cădem în ispită" ca o soluție alternativă și a adăugat că acest paragraf sau traduceri similare ale sale ar trebui să fie utilizate de creștinii din lumea întreagă.
Rugăciunea, denumită și "Rugăciunea Domnului", reprezintă o parte a culturii liturgice creștine și este memorată încă din copilărie de sute de milioane de catolici.
Ea reprezintă o traducere a rugăciunii omonime din latina vulgară, care a fost tradusă din greaca veche, care, la rândul ei, a fost tradusă din aramaică, limba vorbită de Iisus Hristos.
Traducerile liturgice sunt de obicei realizate de bisericile locale, în coordonare cu Vaticanul.
- Când pică Paștele ortodox și cel catolic în 2018
- Papa Francisc critică fenomenul fake news: "Adevărul vă va face liberi"
- Papa Francisc a dialogat în direct cu echipajul de pe Stația Spațială Internațională. Ce întrebare le-a pus astronauţilor
- Papa Francisc ar putea permite preoţilor catolici să se căsătorească